摘要:如果你看过动画《黑塔利亚》,大概率会对这首主题曲印象深刻——它像一锅煮沸的跨国火锅,意大利面混着俄罗斯罗宋汤,法语香颂掺着日式冷笑话,听得人忍不住跟着转圈。
如果你看过动画《黑塔利亚》,大概率会对这首主题曲印象深刻——它像一锅煮沸的跨国火锅,意大利面混着俄罗斯罗宋汤,法语香颂掺着日式冷笑话,听得人忍不住跟着转圈。
这首歌是动画第五季的主题曲,原名《まわる地球ロンド》(旋转地球轮舞曲)。《黑塔利亚》把国家拟人成性格鲜明的角色:意大利是呆萌的意面爱好者,俄罗斯总抱着伏特加酒瓶,法国人开口就是情话。这首歌就是这群“国家化身”的集体狂欢。
最经典的意大利版开头就暴露吃货属性:
「转啊转啊,牵起手来,咕噜咕噜煮着意面,用长靴干杯!」
——长靴指的是意大利地图形状,而“干杯”时杯子碰在一起的脆响,在歌词里真的用拟声词“锵锵”表现出来。
短短三分半的歌曲带着听众周游列国。唱到俄罗斯时蹦出俄语「Давай петь」(一起唱),背景音效是冰天雪地的咯吱脚步声;切换到法国段落又变成红酒碰杯声,歌词里还藏着「voulez-vous danser」(想跳舞吗)这种法式撩人台词。最逗的是日本部分,唱到“加入太极拳”时突然插入中文,听得中国观众一激灵。
千秋日语网校
,赞2
但千万别用翻译软件细究歌词——有网友试过谷歌翻译,结果“幸福的魔法”变成了「使我হ之生」,“运河不能用了耶”这句吐槽被翻成乱码,活像外星语。其实这种无厘头正是歌曲魅力,就像动画里英国和美国互相扔茶杯,根本不需要逻辑。
甲斐田幸给意大利配音时,故意把「Ciao」(你好)拖得又软又长,像刚睡醒的猫。唱到「不会输给你哟」突然破音,反而显得更蠢萌。法国版由小野坂昌也演唱,这大叔用气泡音念「我的甜心」,弹幕瞬间飘过“油腻但上头”。最绝的是俄罗斯段落,声优用浑厚嗓音吼出「Борщ(罗宋汤)好暖好暖」,听着像西伯利亚寒流里的一口热汤。
由于官方只发布了意大利版完整音源,各国粉丝自己动手丰衣足食。B站上有用京剧腔翻唱的“转圈圈版”,俄罗斯留学生把歌词改成「普京大大带我们转」;甚至有人给歌曲配了《武林外传》混剪,佟湘玉摇扇子唱「转啊转啊,额滴神呀」。东京animate店里卖过联名周边,印着歌词「大家一起Sing a song」的徽章常年断货。
当唱到「把通往新世界的大门打开吧」,背景音是炮弹爆炸声——正如动画里波兰总被瓜分,却依然乐呵呵地转着圈。或许这就是《黑塔利亚》的哲学:历史再惨烈,也要像这首圆舞曲一样,手拉手笑着转下去。
素材来源于网络,如有侵权请联系小编删除
来源:千秋日语