摘要:早呀大 家 !这 里是鱼头 。上周,韩国女团 BLACKPINK 的成员Lisa 在 Ins 上发布了一组与日本男演员坂口健太郎合作新歌《Dream》的幕后花絮。
还送早安1000期播客节目
完整笔记+音频️
♀️我看到会秒通过~
今天是早安英文陪你一起进步的 第10年又301天
早呀大 家 !这 里是鱼头 。上周,韩国女团 BLACKPINK 的成员Lisa 在 Ins 上发布了一组与日本男演员坂口健太郎合作新歌《Dream》的幕后花絮。
没想到,这几张氛围拉满的亲密照片一发出来,瞬间点燃了网友们的“热情”,各种发言都来了。
尤其是床上依偎的画面:Lisa的脸颊靠在坂口的胳膊上,两人身上还盖了一层薄被,氛围感直接拉满。
还有刷牙互动、甚至咬手臂的镜头,粉丝看后纷纷破防,评论区一度沦陷。
不少粉丝直言“看不下去”“令人不适”,甚至有人上升到“性骚扰”的层面,觉得 Lisa 的行为太过火。
⬇️
♀️ 今天鱼头就带大家学几个和“明星舆论风波”相关的英文表达⬇️
media frenzy
/ˈmiːdiə ˈfrɛnzi/ n. 媒体狂热
例句:Lisa’s photo with Sakaguchi sparked a media frenzy online.
Lisa 与坂口的合影在网上引发了媒体狂热。
public backlash
/ˈpʌblɪk ˈbæklæʃ/ n. 公众反弹
例句:The intimate scenes triggered a strong public backlash from some fans.
这些亲密画面引发了一些粉丝的强烈反弹。
double standard
/ˈdʌbl ˈstændəd/ n. 双重标准
例句:Fans argued that if the genders were reversed, it would be seen as harassment — a clear double standard.
粉丝们认为,如果性别互换,这会被视为骚扰——这是明显的双重标准。
character perception
/ˈkærɪktər pəˈsɛpʃən/ n. 形象认知
例句:The controversy shifted public character perception of Lisa in Japan.
这场争议改变了日本大众对 Lisa 的形象认知。
PR strategy
/piː ɑː stræˈtɛdʒi/ n. 公关策略
例句:Some argued the photos were simply part of a PR strategy for the new single.
有人认为这些照片只是新歌宣传的公关策略。
而另一边,也有网友冷静分析:这其实是宣传节奏,双方早已沟通过才会有这种亲密互动,没必要太当真。
毕竟,坂口本人还在节目里夸赞过 Lisa,说她是“一个非常轻松愉快的人”,私下交流也比较多。
一边是“太过分”,一边是“别当真”,Lisa 的这波操作确实把粉丝分成了两派。有人说她因此“塌房”,也有人觉得是剧本宣传。
那么问题来了:你觉得这是宣传效果拉满的营销,还是不合适的亲密举动呢?快来评论区互动吧,别忘了打卡今天的实用英文表达噢~
还送早安1000期播客节目
完整笔记+音频️
♀️我看到会秒通过~
—————— 早安碎碎念 ——————
大家早上好呀~这里是鱼头。今天和大家分享鱼头女士的倒霉小故事。
上周五,鱼头骑电动车上班,出门的时候还在出太阳,骑了1公里,突然开始下大雨☔️,我赶紧停车从座椅箱里拿出雨衣穿上。
距离公司大概还有2公里的地方,我走自行车道直行,骑得很慢,突然左边的小岔路口窜出一台suv,他一个急刹挡到我面前。
眼看就要撞上了,我赶紧往左拐按刹车,结果超级滑,等我反应过来,人已经飞出去了。鱼头忍着痛把车扶起来,我转头一看,那辆suv已经开走了。
爬起来之后,膝盖、大腿、手掌都非常痛,还好穿了防晒衣和雨衣、长裤,才没有摔破皮。
还是忍痛继续把车骑到了公司楼下,上了几小时班就回家买药了,太痛了!大家开车和骑车都一定要注意安全,尤其是下雨天。
[今日编辑]
鱼头
来源:胖妞文娱星闻